From: broeker AT acp3bf DOT knirsch DOT de (Hans-Bernhard Broeker) Newsgroups: comp.os.msdos.djgpp Subject: Re: Support in the list Was: "Re: watcom c/c++ vs djgpp?" Date: 4 Oct 1999 18:13:15 +0200 Organization: RWTH Aachen, III. physikalisches Institut B Lines: 25 Message-ID: <7tajms$pt@acp3bf.knirsch.de> References: <7tahpo$ieo$1 AT solomon DOT cs DOT rose-hulman DOT edu> NNTP-Posting-Host: acp3bf.physik.rwth-aachen.de X-Trace: nets3.rz.RWTH-Aachen.DE 939053600 21231 137.226.32.75 (4 Oct 1999 16:13:20 GMT) X-Complaints-To: abuse AT rwth-aachen DOT de NNTP-Posting-Date: 4 Oct 1999 16:13:20 GMT X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2] To: djgpp AT delorie DOT com DJ-Gateway: from newsgroup comp.os.msdos.djgpp Reply-To: djgpp AT delorie DOT com Damian Yerrick (web DOT poison AT pineight DOT 8m DOT com) wrote: > Eli Zaretskii wrote in message > news:Pine DOT SUN DOT 3 DOT 91 DOT 991004103214 DOT 23739J-100000 AT is... > > This seems to suggest that a Portuguese translation of the FAQ is a > > good idea. Volunteers are welcome to contact me ;-) > http://babelfish.altavista.com/ will translate five kilobytes of text > at a time. With all due respect to its makers, IMHO the output of Babelfish may be a lot of different things (comedy, parody, satire, maybe even poetry), but it's usually far from being a translation of its input. Put another way, it may be a translation, but the language it's translated into is almost never the one it claims to be, and certainly not the one written and spoken by human beings. I don't think you're likely to be able to understand Babelfish output correctly if you don't know enough English, or enough of the subject matter to understand the original input, already. In which case, obviously, you wouldn't have needed the Babelfish, to begin with. -- Hans-Bernhard Broeker (broeker AT physik DOT rwth-aachen DOT de) Even if all the snow were burnt, ashes would remain.