From: eplmst AT lu DOT erisoft DOT se (Martin Stromberg) Newsgroups: comp.os.msdos.djgpp Subject: Re: ASM dans DJGPP Date: 8 Sep 1999 14:44:53 GMT Organization: Ericsson Erisoft AB, Sweden Lines: 46 Message-ID: <7r5sp5$8ja$2@antares.lu.erisoft.se> References: <7r3epu$8cg$1 AT wanadoo DOT fr> <37D579D6 DOT 2430AF94 AT hmc DOT edu> NNTP-Posting-Host: propus-144.lu.erisoft.se X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2] To: djgpp AT delorie DOT com DJ-Gateway: from newsgroup comp.os.msdos.djgpp Reply-To: djgpp AT delorie DOT com Nate Eldredge (neldredge AT hmc DOT edu) wrote: : Well, I don't speak French, but here's what Babelfish : (http://babelfish.altavista.digital.com) made of that: : Can you one compile command ASM appellée in a C++ source with Nasm on : DJGPP. Because the ASM of DJGPP is enough bizard. A+ Mathieu : I assume from context "appellée" = "inline". : And my response: : Not practically. There is a project to let NASM be used as GCC's back : end, but it doesn't work completely. So if you want to use inline : assembler, you're essentially stuck with GAS and the AT&T syntax for : now. : You can, of course, write entire functions with NASM and link them in : afterward. : And my response translated into French by Babelfish (beware, French : speakers, it's probably incomprehensible, hilarious, or both): : Et ma réponse traduite en Français par Babelfish (prenez garde, les : haut-parleurs français, il est probablement incompréhensible, hilare, ou : tous deux): : Pas pratiquement. Il y a un projet laissent NASM être utilisé car GCC's : soutiennent l'extrémité, mais cela ne fonctionne pas complètement. Ainsi : si vous voulez utiliser l'assembleur intégré, vous êtes essentiellement : coincés avec le GAZ et la syntaxe d'cAt&t pour maintenant. : Vous pouvez, naturellement, écrire des fonctions entières avec NASM et : les joindre dedans après. : (Hmm... I tried retranslating it and it makes partial sense, but only : partial mind you. :) Well it did a good job on the translation sentence. However compiling and Babelfish don't seem to mix. I particularly enjoyed the translation of "GAS" to "GAZ". Right, MartinS