X-Authentication-Warning: delorie.com: mail set sender to djgpp-workers-bounces using -f Date: Sat, 22 Jan 2005 21:03:05 +0200 From: "Eli Zaretskii" Sender: halo1 AT zahav DOT net DOT il To: djgpp-workers AT delorie DOT com Message-ID: <01c500b5$Blat.v2.4$26641160@zahav.net.il> Content-Transfer-Encoding: 7BIT Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-Mailer: emacs 21.3.50 (via feedmail 8 I) and Blat ver 2.4 In-reply-to: (message from Brian Inglis on Sat, 22 Jan 2005 09:00:03 -0700) Subject: Re: setlocal... References: <200501202140 DOT j0KLei4Z011211 AT speedy DOT ludd DOT ltu DOT se> <9bb0v0p91qln2taoe5g080vlolg90hb8e1 AT 4ax DOT com> <01c4ffd5$Blat.v2.4$b0e60cc0 AT zahav DOT net DOT il> <01c5005f$Blat.v2.4$d8a4cfa0 AT zahav DOT net DOT il> Reply-To: djgpp-workers AT delorie DOT com Errors-To: nobody AT delorie DOT com X-Mailing-List: djgpp-workers AT delorie DOT com X-Unsubscribes-To: listserv AT delorie DOT com Precedence: bulk > Date: Sat, 22 Jan 2005 09:00:03 -0700 > From: Brian Inglis > > > The POSIX-like locale code @code{"@var{LL}_ AT var{CC}.@var{CP}"} > > consists of the ISO two-letter lowercase language code @var{LL}, > > the ISO two-letter uppercase country code @var{CC} optionally > > followed by the suffix @code{"_EURO"} if the country has adopted > > the Euro as its currency unit, and the codepage number @var{CP} (a > > number between 1 and 65534). For example, @samp{"de_AT.850"} is > > the locale code for the German-speaking Austrian locale, and > > @samp{"fr_BE_EURO.850"} is for the French-speaking Belgian locale > > using the Euro, both using Western multilingual ``Latin-1'' code > > page number 850. > > > >In other words, @var{CC} stands for either a two-letter country code > >or for a country code followed by "_EURO". > > I would prefer to continue to distinguish between the territory code > and the euro currency indication, as they are separate concepts and > lexical elements. Perhaps you don't understand what @var does. It should be used for meta-syntactic variables, i.e. things that stand for other things. Thus, they cannot express something that is optional and fixed. Therefore, in the text below: > Due to limitations of the @file{country.sys} driver only > the current user locale @code{""} or its name in the POSIX-like form > @code{"@var{LL}_ AT var{TT}@var{ECU}.@var{CP}"}, and @code{"C"} (aka > @code{"POSIX"}) locales are supported. "@var{ECU}" sometimes stands for nothing, which is BAD, and when it does stand for something, that something is a fixed string. We don't need @var to express a fixed string. > ISO two letter uppercase territory code @var{TT}, optionally followed > by the suffix @code{"_EURO"} for @var{ECU} This is also BAD: you are supposed to say what @var{ECU} stands for, without any reservations. I still don't understand why you didn't like my suggestion. Why is this text: @var{LL}_ AT var{CC} [...] where @var{CC} stands for a two-letter country code optionally followed by @code{_EURO} worse than this: @var{LL}_ AT var{CC}@var{EU} [...] where @var{CC} stands for a two-letter country code, and is optionally followed by @var{EU} for @code{_EURO} ??