Sender: root AT delorie DOT com Message-ID: <3905A668.F62F9DE@inti.gov.ar> Date: Tue, 25 Apr 2000 11:06:32 -0300 From: salvador Organization: INTI X-Mailer: Mozilla 4.6 [en] (X11; I; Linux 2.0.38 i686) X-Accept-Language: es-AR, en, es MIME-Version: 1.0 To: djgpp-workers AT delorie DOT com Subject: Re: GNU Gettext and NLS support for DJGPP Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit Reply-To: djgpp-workers AT delorie DOT com Eli Zaretskii wrote: > On Mon, 24 Apr 2000, salvador wrote: > > > > Another possibility is to perform the translation on the fly, at run > > > time. This would mean we need to augment the gettext sources with > > > additional code that would convert all non-ASCII characters from their > > > Unix encoding to the corresponding DOS encoding. > > > > Even when I don't like such a magic translations > > Care to explain why don't you like them? Because they usually: 1) Enlarge the code. 2) Make it slower. 3) Are hard to figure out. > > I really think gettext should have a hook to allow it. > > But I think it should provide: > > > > 1) A function to process all the strings loaded from the .mo > > file. So we recode it *once*. > > We could provide these missing features ourselves, if we decide they > are needed. Sorry, I'm not sure I understand: you mean unofficial patches or djgpp specific ones? > > 2) A function to reload all the strings (that's a need for my editor > > because it can change encodings on the fly ;-) > > Why do you need to reload? Because conversions are usually a non bidirectional operation. > All you need is to run a conversion code, > like in 1), to convert from one encoding to another. Assuming the > conversions are lossless, That's the problem, if some character doesn't exist in the other code page ... > this should be possible and relatively easy, > provided that you have a conversion library such as librecode. I have my own tables because it helps me to create the fonts (the editor can set the fonts when used in DOS full screen). > > At first the are some mechanism to select the code page. I don't > > remmember it and I don't know why it isn't really implemented. I think is > > something with the names of the language directories. > > I don't understand what you are relating to here. Are you talking > about DOS or Unix? > > On Unix, you select the locale and the encoding by setting environment > variables. AFAIK, gettext does look at those (in `bindtextdomain'). The problem is the encoding! I know is possible to handle it, but current distributions of Linux (and GNU tools used) doesn't really handle it. > > IMHO gettext files (.mo) should say (internally) what encoding was used to > > create these files > > I think the .gmo files do say how they are encoded. I doubt it because you never feed this data into the tools involved in the creation of the files. > > In the case of my editor I have the spanish files encoded in PC437 and I use > > recode for convertion to create the UNIX version of the files. I do it in the > > installation process. > > Using option 2 all the native files (used by RHIDE my editor and how > > know what else) will break. > > They won't break if we support a no-op ``conversion'', for those files > which are encoded natively. How? SET -- Salvador Eduardo Tropea (SET). (Electronics Engineer) Visit my home page: http://welcome.to/SetSoft or http://www.geocities.com/SiliconValley/Vista/6552/ Alternative e-mail: set-soft AT usa DOT net set AT computer DOT org set AT ieee DOT org set-soft AT bigfoot DOT com Address: Curapaligue 2124, Caseros, 3 de Febrero Buenos Aires, (1678), ARGENTINA Phone: +(5411) 4759 0013