X-Spam-Check-By: sourceware.org
To: cygwin@cygwin.com
From: Matthew Woehlke <mwoehlke@tibco.com>
Subject:  Re: TOFU (was: 1.5.21-1: CIFS symlinks on network share break Cygwin)
Date:  Wed, 25 Oct 2006 14:11:44 -0500
Lines: 28
Message-ID: <ehoctg$gt9$1@sea.gmane.org>
References:  <E173C70E3D81F74188D2778B96C5CD0D7FFDB6@postal1-dog.naughtydog.com> 	 <453ED2D3.6060900@cygwin.com> 	 <BAY109-DAV109359A2B80309A32C04E8EB060@phx.gbl> 	 <453ED72F.2060501@cygwin.com> <31b7d2790610251012o47c856fy26a0f108f7601fd6@mail.gmail.com>
Mime-Version:  1.0
Content-Type:  text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding:  7bit
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.8.0.7) Gecko/20060909 Thunderbird/1.5.0.7 Mnenhy/0.7.4.0
In-Reply-To: <31b7d2790610251012o47c856fy26a0f108f7601fd6@mail.gmail.com>
X-IsSubscribed: yes
Mailing-List: contact cygwin-help@cygwin.com; run by ezmlm
Precedence: bulk
List-Unsubscribe: <mailto:cygwin-unsubscribe-archive-cygwin=delorie.com@cygwin.com>
List-Subscribe: <mailto:cygwin-subscribe@cygwin.com>
List-Archive: <http://sourceware.org/ml/cygwin/>
List-Post: <mailto:cygwin@cygwin.com>
List-Help: <mailto:cygwin-help@cygwin.com>, <http://sourceware.org/ml/#faqs>
Sender: cygwin-owner@cygwin.com
Mail-Followup-To: cygwin@cygwin.com
Delivered-To: mailing list cygwin@cygwin.com

DePriest, Jason R. wrote:
> On 10/24/06, Larry Hall (Cygwin) <> wrote:
>> I'm not sure everyone is paying full attention here.
>> <http://cygwin.com/acronyms/#TOFU> again.  Reformatted.
> 
> The entry just defines TOFU:
> Text Over, Full-quote Under (or, in the original German, "Text Oben,
> Fullquote Unten"). A combination of top posting and full quoting,
> which makes the messages hard to read (accoring to RFC 1855). Often
> combined with raw e-mail addresses in quoted messages (see
> PCYMTNQREAIYR). Added after repeated requests from Corinna Vinschen
> 
> It doesn't stress enough that "hard to read" means "please don't post
> in this way if you want people to read your posts and take you
> seriously."
> 
> Some folks could the definition and think this is the ~preferred~ way
> to format messages to this list.
> 
> Maybe there should be an entry for what doing it the right way is
> called.  I haven't heard TUPO (Text Under Partial-quotes Over)...

Wouldn't that be PQRCAORCAAYRB (Please Quote Relevant Context (And 
/Only/ Relevant Context) And Append Your Reply Below)? :-)

-- 
Matthew
When on POSIX, do as POSIX mandates.


--
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/

