delorie.com/archives/browse.cgi   search  
Mail Archives: djgpp/1999/10/05/13:57:16

From: "Damian Yerrick" <web DOT poison AT pineight DOT 8m DOT com>
Newsgroups: comp.os.msdos.djgpp
Subject: Re: Support in the list
Date: Tue, 5 Oct 1999 11:58:33 -0500
Organization: Rose-Hulman Institute of Technology
Lines: 26
Message-ID: <7tdarm$55$1@solomon.cs.rose-hulman.edu>
References: <Pine DOT SUN DOT 3 DOT 91 DOT 991004103214 DOT 23739J-100000 AT is><7tahpo$ieo$1 AT solomon DOT cs DOT rose-hulman DOT edu> <3 DOT 0 DOT 6 DOT 32 DOT 19991005103055 DOT 007e8100 AT dce03 DOT ipt DOT br>
NNTP-Posting-Host: yerricde.laptop.rose-hulman.edu
X-Trace: solomon.cs.rose-hulman.edu 939142838 165 137.112.111.210 (5 Oct 1999 17:00:38 GMT)
X-Complaints-To: news AT cs DOT rose-hulman DOT edu
NNTP-Posting-Date: 5 Oct 1999 17:00:38 GMT
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
To: djgpp AT delorie DOT com
DJ-Gateway: from newsgroup comp.os.msdos.djgpp
Reply-To: djgpp AT delorie DOT com

Cesar S. Rabak <csrabak AT ipt DOT br> wrote in message
news:3 DOT 0 DOT 6 DOT 32 DOT 19991005103055 DOT 007e8100 AT dce03 DOT ipt DOT br...
> At 17:15 04/10/99 -0300, Rodrigo Domingues wrote:
> Rodrigo,
>
> Com muito gosto ajudá-lo-ei na tradução!
>
> Tal como você não disponho de muito tempo e agora trabalho numa empresa
que
> me põe a viajar para caramba . . .
>
> Você teria tempo para começar traduzindo o README.1st?
>
> Posso ajudá-lo na "revisão" do texto e tirar dúvidas sobre o DJGPP
> (conheço-o desde 1993 na versão 1.x).
>
> Se você der um sinal verde, vou tentar obter com o pessoal de
> desenvolvimento o rascunho desse documento para a versão 2.03 que está "no
> forno".

Is it just me, or has the Spanish I've been taking for four years
really just distorted Portuguese? :-)



- Raw text -


  webmaster     delorie software   privacy  
  Copyright © 2019   by DJ Delorie     Updated Jul 2019