delorie.com/archives/browse.cgi | search |
X-Recipient: | archive-cygwin AT delorie DOT com |
X-SWARE-Spam-Status: | No, hits=-4.3 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,KHOP_RCVD_UNTRUST,RCVD_IN_HOSTKARMA_W,RCVD_IN_HOSTKARMA_WL,SPF_HELO_PASS,T_RP_MATCHES_RCVD |
X-Spam-Check-By: | sourceware.org |
X-IronPortListener: | Outbound_SMTP |
X-IronPort-Anti-Spam-Filtered: | true |
X-IronPort-Anti-Spam-Result: | AgEFAAHWClCcKEcW/2dsb2JhbABFhW+yVoEXgQeCIAEBAQQSERE3Ax0BCA0LAgIYDgIEHRMVEQEEGxqHawudLoRGiXuSNYEghyaDB4VBMmADjReJRoRpihCCew |
From: | "Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]" <BBuchbinder AT niaid DOT nih DOT gov> |
To: | "cygwin AT cygwin DOT com" <cygwin AT cygwin DOT com> |
Date: | Sat, 21 Jul 2012 12:18:01 -0400 |
Subject: | RE: FAQ and Documentation translation to other languages |
Message-ID: | <0105D5C1E0353146B1B222348B0411A20A952A1AD7@NIHMLBX02.nih.gov> |
MIME-Version: | 1.0 |
X-IsSubscribed: | yes |
Mailing-List: | contact cygwin-help AT cygwin DOT com; run by ezmlm |
List-Id: | <cygwin.cygwin.com> |
List-Subscribe: | <mailto:cygwin-subscribe AT cygwin DOT com> |
List-Archive: | <http://sourceware.org/ml/cygwin/> |
List-Post: | <mailto:cygwin AT cygwin DOT com> |
List-Help: | <mailto:cygwin-help AT cygwin DOT com>, <http://sourceware.org/ml/#faqs> |
Sender: | cygwin-owner AT cygwin DOT com |
Mail-Followup-To: | cygwin AT cygwin DOT com |
Delivered-To: | mailing list cygwin AT cygwin DOT com |
X-MIME-Autoconverted: | from base64 to 8bit by delorie.com id q6LGInDE003026 |
Corinna Vinschen sent the following at Friday, July 20, 2012 4:48 AM >On Jul 19 22:38, SPC wrote: >> Hello. I'm a Cygwin lists subscriber (with some problems from time to >> time to send mails but this is another story). >> >> The message about outdated FAQs of yesterday let me think in the >> general lack of translations of Unix-like-items documentation to >> spanish language. >> >> Exists something translated under Cygwin to spanish ? Some kind of team >> doing it ? >> >> In negative case I could dedicate some time to this project, including >> translations inside source code. > >I hope you mean the documentation sources. I'm not fluent in spanish and >converting my english comments in the Cygwin sources to spanish would >left me a bit puzzled :) > >The documentation is written by the developers. There's no doc team >nor a translation team, given that we have only a tiny number of >contributors to the Cygwin package codebase. If you're interested >in providing a spanish translation of the docs or the FAQs, we can >certainly arrange a side project for translations in CVS, and the >necessary web space to publish them. > >If you're interested, we could discuss the howto in the cygwin-apps >mailing list. > >Btw., the same goes for anybody who would like to provide translations >in any other language, naturally. I would just like to ask that you make >sure you mean that seriously and don't drop off right at the next stop. I've wondered about this. My experience with Google Translate on non-technical text to French (which I speak reasonably, though far from fluently) is that it often works very well, though occasionally it generates a bit of utter nonsense. My question is whether it is good enough for something like a FAQ? Should this be officially recommended? For Corinna's expert opinion plus recently discussed languages: German: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=de Spanish: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=es Armenian: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=hy - Barry Disclaimer: Statements made herein are not made on behalf of NIAID.
webmaster | delorie software privacy |
Copyright © 2019 by DJ Delorie | Updated Jul 2019 |