delorie.com/archives/browse.cgi | search |
X-Recipient: | archive-cygwin AT delorie DOT com |
X-SWARE-Spam-Status: | No, hits=-5.1 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,KHOP_RCVD_UNTRUST,KHOP_THREADED,RCVD_IN_HOSTKARMA_W,RCVD_IN_HOSTKARMA_WL,SPF_HELO_PASS,T_RP_MATCHES_RCVD |
X-Spam-Check-By: | sourceware.org |
X-IronPortListener: | Outbound_SMTP |
X-IronPort-Anti-Spam-Filtered: | true |
X-IronPort-Anti-Spam-Result: | AgEFAKnQBVCcKEcU/2dsb2JhbABFhWqyAoEYgQeCIAEBAQQSERFVAgEIDQsCAhgOAgICHRMVEAEBBBsODIdroEOJe5MPgSCKIIU9MmADjQ+JQIRohQ+Ef4J7 |
From: | "Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]" <BBuchbinder AT niaid DOT nih DOT gov> |
To: | "cygwin AT cygwin DOT com" <cygwin AT cygwin DOT com> |
Date: | Tue, 17 Jul 2012 16:54:24 -0400 |
Subject: | RE: Permission request from "Translation for education" |
Message-ID: | <0105D5C1E0353146B1B222348B0411A20A8BB5D123@NIHMLBX02.nih.gov> |
References: | <14dae9340f69f820df04c509c4bb AT google DOT com> <20120717190109 DOT GE31055 AT calimero DOT vinschen DOT de> |
In-Reply-To: | <20120717190109.GE31055@calimero.vinschen.de> |
MIME-Version: | 1.0 |
X-IsSubscribed: | yes |
Mailing-List: | contact cygwin-help AT cygwin DOT com; run by ezmlm |
List-Id: | <cygwin.cygwin.com> |
List-Subscribe: | <mailto:cygwin-subscribe AT cygwin DOT com> |
List-Archive: | <http://sourceware.org/ml/cygwin/> |
List-Post: | <mailto:cygwin AT cygwin DOT com> |
List-Help: | <mailto:cygwin-help AT cygwin DOT com>, <http://sourceware.org/ml/#faqs> |
Sender: | cygwin-owner AT cygwin DOT com |
Mail-Followup-To: | cygwin AT cygwin DOT com |
Delivered-To: | mailing list cygwin AT cygwin DOT com |
X-MIME-Autoconverted: | from base64 to 8bit by delorie.com id q6HKsl8A007676 |
Corinna Vinschen sent the following at Tuesday, July 17, 2012 3:01 PM >On Jul 17 17:20, Aram Agabekyan wrote: >> I am a student at the Department of Foreign Languages and at the >> same time a volunteer at an organization named "Translation for >> Education". I love surfing on the Internet and being informed about >> the latest happenings around me. Unfortunately, most of my fellow >> citizens don't know English, so that makes them feel somehow >> excluded from all this variety of useful info from the Internet. >> That was the reason that made me decide to start being a volunteer >> at such an NGO. So I created a blog, where I post translations of >> some of the texts that really caught my attention. Sometimes it's a >> simple description of some organization, and sometimes it might be a >> narrowly specialized scientific article. >> Don't you think that I do that without authors' permission! I do ask >> them if they let me translate and then post the translation on my >> blog. And if they don't, then they don't. >> So I am asking you about the same, actually. Could you provide me >> the permission to translate the article on page >> http://cygwin.com/faq.html into Armenian, on condition that the >> translation is absolutely non-commercial and I will mention and >> credit you as the author of the article, and put the link to your >> source next to my translation too. >> >> Hoping for your understanding and waiting for your answer! > >Sounds interesting. No problem at all. It would just be nice if you >could post an URL to this list once your translation is finished. > >Btw., I suggest to add the date of the translation. The FAQs don't >change that often, but if they change, your translation might be >partially outdated without the readers being aware of it. Perhaps one could add the copyright-related text found on the User's Guide and API Reference to the FAQ. Or consider applying it to the entire - or at least large sections of - the site? It might avoid future related questions. - Barry Disclaimer: Statements made herein are not made on behalf of NIAID.
webmaster | delorie software privacy |
Copyright © 2019 by DJ Delorie | Updated Jul 2019 |