delorie.com/archives/browse.cgi   search  
Mail Archives: cygwin/2012/07/17/16:54:52

X-Recipient: archive-cygwin AT delorie DOT com
X-SWARE-Spam-Status: No, hits=-5.1 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,KHOP_RCVD_UNTRUST,KHOP_THREADED,RCVD_IN_HOSTKARMA_W,RCVD_IN_HOSTKARMA_WL,SPF_HELO_PASS,T_RP_MATCHES_RCVD
X-Spam-Check-By: sourceware.org
X-IronPortListener: Outbound_SMTP
X-IronPort-Anti-Spam-Filtered: true
X-IronPort-Anti-Spam-Result: AgEFAKnQBVCcKEcU/2dsb2JhbABFhWqyAoEYgQeCIAEBAQQSERFVAgEIDQsCAhgOAgICHRMVEAEBBBsODIdroEOJe5MPgSCKIIU9MmADjQ+JQIRohQ+Ef4J7
From: "Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]" <BBuchbinder AT niaid DOT nih DOT gov>
To: "cygwin AT cygwin DOT com" <cygwin AT cygwin DOT com>
Date: Tue, 17 Jul 2012 16:54:24 -0400
Subject: RE: Permission request from "Translation for education"
Message-ID: <0105D5C1E0353146B1B222348B0411A20A8BB5D123@NIHMLBX02.nih.gov>
References: <14dae9340f69f820df04c509c4bb AT google DOT com> <20120717190109 DOT GE31055 AT calimero DOT vinschen DOT de>
In-Reply-To: <20120717190109.GE31055@calimero.vinschen.de>
MIME-Version: 1.0
X-IsSubscribed: yes
Mailing-List: contact cygwin-help AT cygwin DOT com; run by ezmlm
List-Id: <cygwin.cygwin.com>
List-Subscribe: <mailto:cygwin-subscribe AT cygwin DOT com>
List-Archive: <http://sourceware.org/ml/cygwin/>
List-Post: <mailto:cygwin AT cygwin DOT com>
List-Help: <mailto:cygwin-help AT cygwin DOT com>, <http://sourceware.org/ml/#faqs>
Sender: cygwin-owner AT cygwin DOT com
Mail-Followup-To: cygwin AT cygwin DOT com
Delivered-To: mailing list cygwin AT cygwin DOT com
X-MIME-Autoconverted: from base64 to 8bit by delorie.com id q6HKsl8A007676

Corinna Vinschen sent the following at Tuesday, July 17, 2012 3:01 PM
>On Jul 17 17:20, Aram Agabekyan wrote:
>> I am a student at the Department of Foreign Languages and at the
>> same time a volunteer at an organization named "Translation for
>> Education". I love surfing on the Internet and being informed about
>> the latest happenings around me. Unfortunately, most of my fellow
>> citizens don't know English, so that makes them feel somehow
>> excluded from all this variety of useful info from the Internet.
>> That was the reason that made me decide to start being a volunteer
>> at such an NGO. So I created a blog, where I post translations of
>> some of the texts that really caught my attention. Sometimes it's a
>> simple description of some organization, and sometimes it might be a
>> narrowly specialized scientific article.
>> Don't you think that I do that without authors' permission! I do ask
>> them if they let me translate and then post the translation on my
>> blog. And if they don't, then they don't.
>> So I am asking you about the same, actually. Could you provide me
>> the permission to translate the article on page
>> http://cygwin.com/faq.html into Armenian, on condition that the
>> translation is absolutely non-commercial and I will mention and
>> credit you as the author of the article, and put the link to your
>> source next to my translation too.
>>
>> Hoping for your understanding and waiting for your answer!
>
>Sounds interesting. No problem at all. It would just be nice if you
>could post an URL to this list once your translation is finished.
>
>Btw., I suggest to add the date of the translation. The FAQs don't
>change that often, but if they change, your translation might be
>partially outdated without the readers being aware of it.

Perhaps one could add the copyright-related text found on the User's
Guide and API Reference to the FAQ.  Or consider applying it to the
entire - or at least large sections of - the site?  It might avoid
future related questions.

- Barry
  Disclaimer: Statements made herein are not made on behalf of NIAID.


- Raw text -


  webmaster     delorie software   privacy  
  Copyright © 2019   by DJ Delorie     Updated Jul 2019