delorie.com/archives/browse.cgi | search |
X-Spam-Check-By: | sourceware.org |
To: | cygwin AT cygwin DOT com |
From: | Matthew Woehlke <mwoehlke AT tibco DOT com> |
Subject: | Re: TOFU (was: 1.5.21-1: CIFS symlinks on network share break Cygwin) |
Date: | Wed, 25 Oct 2006 14:11:44 -0500 |
Lines: | 28 |
Message-ID: | <ehoctg$gt9$1@sea.gmane.org> |
References: | <E173C70E3D81F74188D2778B96C5CD0D7FFDB6 AT postal1-dog DOT naughtydog DOT com> <453ED2D3 DOT 6060900 AT cygwin DOT com> <BAY109-DAV109359A2B80309A32C04E8EB060 AT phx DOT gbl> <453ED72F DOT 2060501 AT cygwin DOT com> <31b7d2790610251012o47c856fy26a0f108f7601fd6 AT mail DOT gmail DOT com> |
Mime-Version: | 1.0 |
User-Agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.8.0.7) Gecko/20060909 Thunderbird/1.5.0.7 Mnenhy/0.7.4.0 |
In-Reply-To: | <31b7d2790610251012o47c856fy26a0f108f7601fd6@mail.gmail.com> |
X-IsSubscribed: | yes |
Mailing-List: | contact cygwin-help AT cygwin DOT com; run by ezmlm |
List-Unsubscribe: | <mailto:cygwin-unsubscribe-archive-cygwin=delorie DOT com AT cygwin DOT com> |
List-Subscribe: | <mailto:cygwin-subscribe AT cygwin DOT com> |
List-Archive: | <http://sourceware.org/ml/cygwin/> |
List-Post: | <mailto:cygwin AT cygwin DOT com> |
List-Help: | <mailto:cygwin-help AT cygwin DOT com>, <http://sourceware.org/ml/#faqs> |
Sender: | cygwin-owner AT cygwin DOT com |
Mail-Followup-To: | cygwin AT cygwin DOT com |
Delivered-To: | mailing list cygwin AT cygwin DOT com |
DePriest, Jason R. wrote: > On 10/24/06, Larry Hall (Cygwin) <> wrote: >> I'm not sure everyone is paying full attention here. >> <http://cygwin.com/acronyms/#TOFU> again. Reformatted. > > The entry just defines TOFU: > Text Over, Full-quote Under (or, in the original German, "Text Oben, > Fullquote Unten"). A combination of top posting and full quoting, > which makes the messages hard to read (accoring to RFC 1855). Often > combined with raw e-mail addresses in quoted messages (see > PCYMTNQREAIYR). Added after repeated requests from Corinna Vinschen > > It doesn't stress enough that "hard to read" means "please don't post > in this way if you want people to read your posts and take you > seriously." > > Some folks could the definition and think this is the ~preferred~ way > to format messages to this list. > > Maybe there should be an entry for what doing it the right way is > called. I haven't heard TUPO (Text Under Partial-quotes Over)... Wouldn't that be PQRCAORCAAYRB (Please Quote Relevant Context (And /Only/ Relevant Context) And Append Your Reply Below)? :-) -- Matthew When on POSIX, do as POSIX mandates. -- Unsubscribe info: http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple Problem reports: http://cygwin.com/problems.html Documentation: http://cygwin.com/docs.html FAQ: http://cygwin.com/faq/
webmaster | delorie software privacy |
Copyright © 2019 by DJ Delorie | Updated Jul 2019 |